Crna Gora će morati da standardizuje terminologiju iz različitih pregovaračkih poglavlja.
Zvanična Podgorica mora što prije da standardizuje crnogorsku terminologiju iz različitih pregovaračkih poglavlja zbog lakšeg i tačnijeg razumijevanja njihove sadržine, rekao je direktor Generalne direkcije za usmeno prevođenje Evropske komisije, Marko Benedeti.
Benedeti je na sastanku sa glavnim pregovaračem, Aleksandrom Pejovićem, rekao da je Generalna direkcija za usmeno prevođenje ponudila stipendiranje i plaćanje troškova za obuke i ispita za licenciranje.
Benedeti je, kako je saopšteno iz Ministarstva vanjskih poslova i evropskih integracija, sugerisao da se koriste mogućnosti koje se nude kroz projekte prekogranične saradnje.
„Sagovornici su istakli značaj regionalne saradnje i zajednički razmotrili mogućnost organizacije regionalne obuke za usmene prevodioce država koje su u procesu pristupanja Evropskoj uniji (EU)“, navodi se u saopštenju.
Benedeti i Pejović su ocijenili da je regionalna saradnja u ovoj oblasti u interesu svih država u procesu pristupanja, kako zbog jezičke sličnosti, tako i zbog slične dinamike procesa.
Pejović je kazao da je zadovoljan činjenicom da je devet crnogorskih usmenih prevodilaca prošlo neophodno testiranje u februaru, i da su akreditovani u EU.
(MINA)