Američki časopis "OK" napravio je listu deset najgorih lažnih britanskih akcenata u svijetu slavnih, na kojoj se nalazi i Madona.
Američki časopis "OK" napravio je listu deset najgorih lažnih britanskih akcenata u svijetu slavnih, a na njoj se nalaze, pored glumaca koji su tumačili uloge Britanaca, i neki koji su akcenat koristili u druge svrhe.
Na prvom mjestu liste, nalazi se Skarlet Johanson, čiji je akcenat u filmu "Djevojka sa bisernom minđušom" toliko zgrozio kritičare, da ga ni magični trikovi u "Prestižu" nisu mogli popraviti.
Druga je Britni Spirs, koja je tokom problematičnog perioda prošle godine, kada je bila u vezi sa paparacom Adnanom Galibom, koristila loš britanski akcenat u "obračunu" sa medijima.
Treći je Kianu Rivs, a "OK" magazin piše da nije lako odlučiti se da li je gore zvučao u "Drakuli" Brema Stokera, ili adaptaciji "Mnogo buke ni oko čega".
U "starijoj gardi" na listi nalazi se Dik van Dajk, čiji je iskvareni kokni u dječijem filmu "Meri Popins" bio, kako piše "OK", "daleko od 'Supercalifragilisticexpialidocious'".
Natali Portman je "loša britanska kraljica" u filmu "Ratovi zvezda: Pretnja fantoma", a šesta na listi je Madona, koja od preseljenja u London i braka sa režiserom Gajem Ričijem forsira čudnu mješavinu američkog i britanskog naglaska.
Kevin Kostner sedmi je na listi u ulozi Robina Huda, a Benu Afleku preporučuje se da nikada više ne pokuša ono što je probao u filmu "Zaljubljeni Šekspir".
Gvinet Paltrou, koja je, po mnogima, pokrenula neuspješan trend lažiranja akcenta u filmu "Vrata sudbine", upravo se sa tom ulogom nalazi na devetom mjestu.
Poslednji je Elajdža Vud kao hobit u trilogiji "Gospodar prstenova".
"Elajdža je vjerovatno mislio da, ukoliko bude šaputao sve svoje replike, nećemo primijetiti kako mu je loš izgovor. Nažalost, ni šaputanje mu nije pomoglo" zaključuju kritičari časopisa "OK".
(MONDO)