• Izdanje: Potvrdi
Čitaoci reporteri

ČITAOCI REPORTERI

Videli ste nešto zanimljivo?

Ubacite video ili foto

Možete da ubacite do 3 fotografije ili videa. Ne smije biti više od 25 MB.

Poruka uspješno poslata

Hvala što ste nam poslali vijest.

Dodatno
Izdanje: Potvrdi

Ukucajte željeni termin u pretragu i pritisnite ENTER

"Fejk", "Lajk"... OVAKO se Francuzi bore za svoj jezik!

Izvor mondo.rs

Velika grupa cenjenih francuskih pisaca i intelektualaca pobunila se zbog engleskih reči i izraza na zvaničnoj književnoj manifestaciji u Parizu. "Ovo je UVREDA za naš jezik", poručuju.

 Francuzi se pobunili zbog engleskih reci Izvor: MONDO/J.Terzić

Francuska je poznata u svetu kao neko ko "drži do sebe" do nepodnošljive doze arogancije i često umeju da nervoraju koliko iz inata ne žele da pričaju nekim drugim jezikom, čak ni kada je nekom strancu neophodno da se snađe u Parizu ili nekom drugom francuskom gradu.

Ali, imaju ponekad i puno pravo!

Pred "Salon knjige" (Salon du Livreu) u Parizu narednog meseca, grupa veoma cenjenih književnika podigla je glas jer se na sajtu manifestacije koriste engleske reči i fraze, poput "young adult", "bookquizz", "le live"...

"Scena Young Adult" je jedna od potkategorija ovog Salona (tako piše i na sajtu), a upravo je ova fraza, odnosno naziv, izazvala gnev na desetine francuskih pisaca i intelektualaca, koji su ocenili da je upotreba engleske terminologije "nepodnošljiv akt kulturne delinkvencije".

Baš u okviru ove podvrste sve vrvi od engleskih reči na ovom sajmu knjige, pa su tako organizatori našli za shodno da upotrebe na tuce anglicizama poput "Bookroom", "photobooth", "bookquizz"...

Francuzima se digla kosa na glavi kada su to videli i čuli, pa je tako više od 100 pisaca i intelektualaca krenulo u akciju, tačnije borbu protiv engleskog jezika na francuskom sajmu knjige.

"Na ulici, u svakodnevnom govoru, na internetu... svuda, zapravo, engleski jezik namerava da 'potčini' francuski i to se čini iz dana u dan. Svakodnevno se 'ubacuje' neka nova engleska reč u naš govor... Zar mora i na francuskom salonu knjige?! U Parizu, u prostoru namenjenom kniizi i literaturi, zar bar tu ne možemo da koristimo svoj, francuski jezik?", napisala je ova grupa pisaca i intelektualaca u pismu koji su objavili dnevnici "Mond" (Le Mond) i "Republik de livr" (La République des Livres).

Nastavili su:

"Za nas, intelektualce, pisce, nastavnike, novinare i ljubitelje jezika, 'young audlt' je kap koja je prelila čašu! Upotreba ove engleske fraze 'young adult' je... UVREDA, AGRESIJA... jer se odnosi upravo na one koji počinju svoje druženje sa knjigom, na mlade".

Potpisnici pisma, pozvali su organizatore sajma da izbrišu engleske reči i jezik iz upotrebe, kada god to nije neophodno, i ujedno su apelovali na ministra kulture da ne podržava nijedan događaj iz kulture na kojem je "makar jedna francuska reč nepotrebno preinačenu u englesku, tačnije na kojem engleska reč dobija prednost u odnosu na francusku, a za tim nema potrebe".

Pozvano je i Ministarstvo obrazovanja da su školama zabrani svaku "nepotrebnu englesku reč".

"Mi smo danas žrtve globalnog koji zaglupljuje!", napisali su oni i poručili da francuske učionice moraju da budu mesto gde se jezik brani, jer je "napadnut" i taj napad se dešava svakodnevno.

Francuska ima dugu istoriju odbrane svog jezika od "spoljnih uticaja". Francuska akademija osnovana je još u 17. veku, a pre nekoliko godina, tadašnji francuski predsednik Fransoa Oland pozvao je Francuze da promovišu i brane svoj jezik.

Zanimljivo je da je ovaj apel urodio plodom, jer je Salon knjige na svom vebsajtu već izbrisao termine poput "photobooth", "bookquizz,, "bookroom". Mada, "young adult" još stoji...



Tagovi

Komentari 0

Komentar je uspješno poslat.

Vaš komentar je proslijeđen moderatorskom timu i biće vidljiv nakon odobrenja.

Slanje komentara nije uspjelo.

Nevalidna CAPTCHA