Hrvatska radiotelevizija saopštila da će ubuduće putem teleteksa titlovati filmove iz Srbije i BiH, što će biti opcija koju će nuditi gledaocima.
Poslije javnih rasprava koje su se poslednjih dana vodile na temu potrebe prevođenja filmova sa područja Srbije i BiH na hrvatski jezik, HRT je saopštila da je "pronašla tehiničko rješenje koje će zadovoljiti sve zainteresovane strane, a istovremeno sačuvati izvornost dijela".
"Već pri prvom prikazivanju filmova sa srpskog ili BiH govornog područja, gledaoci će imati mogućnost da, ukoliko to žele, uključe titlove za film te ga prate sa hrvatskim podnaslovima, dok će oni kojima to nije potrebno film moći da prate bez njih", navodi HRT.
Titlovi za svaki film nalaziće se na stranicama teleteksta HRT-a, a prije emitovanja svakog pojedinog filma gledaoci će biti obaviješteni na kojoj će se stranici nalaziti prevod.
Time je javna televizija udovoljila Zakonu o elektronskim medijima i njegovoj odredbi da svi strani filmovi treba da imaju prevod na hrvatski jezik, ali istovremeno sačuvala i izvornost filma, ističe HRT.
O tome je obaviještena i Agencija za elektronske medije.
U Hrvatskoj, ali i u javnosti u regionu posljednjih dana vođena je rasprava o potrebi prevođenja filmova iz Srbije i BiH na hrvatski jezik pošto je veće za elektronske medije upozorilo RTL televiziju, ali i druge telelvizije u Hrvatskoj, da filmove na srpskom treba prevoditi.
Povod za to je bio emitovanje srpske komedije "Žikina dinastija" na RTL bez titla, kao što to uobičajeno rade sve hrvatske javne televizije.
U raspravu u hrvatskoj javnosti uključile su se brojne organizacije i pojedinci iz svijeta kulture i medija koji su uglavnom kritikovali odluku Vijeća, među njima i Hrvatsko novinarsko društvo koje je pozvalo Vijeće da povuče tu "apsurdnu odluku".
S druge strane, iz Vijeća su poručili da samostalno nikad nisu reagovali zbog neprevođenja srpskih filmova i serija, ali da su sada postupali po žalbi jednog gledaoca.
Hrvatska televizija RTL pozvala je zatim članove Vijeća za elektronske medije da podnesu ostavku i najavila pravnu bitku.
Na stranu RTL stao je i Hrvatski audiovizuelni centar (HAVC) koji je poručio da filmove na jezicima nacionalnih manjina ne treba prevoditi.
(Beta)